Tag Archives: resources

Further Resources

(This is part of a series of posts on different ways of hiding meaning in your knitting.)

Table of Contents: Embedding meaning in Your Knitting | Converting Words to Numbers | Making a grid | Asymmetry or Symmetry? | Converting grids into stitch patterns | Lace | Cables | Other Encodings | Summary of My Method | Addendum: Ribbing | Further Resources

Novels with secret codes in fiber arts

  • Dickens, Charles. A Tale of Two Cities. (knitting; historical fiction)
  • Jones, Diana Wynne. The Spellcoats (spinning & weaving; children’s fantasy; part of a series)
  • Wrede, Patricia and Caroline Stevermer. The Grand Tour or The Purloined Coronation Regalia. (knitting; YA alternate history/fantasy; part of a series)

Knitting codes

Encryption & Steganography

Pattern Repeat Design

  • Subject heading to look for at a library:
    • Repetitive patterns (Decorative arts)
  • Proctor, Richard. Principles of pattern design.
  • “Symmetry and Pattern Design Resources”. Artlandia. 2010. [http://www.artlandia.com/wonderland/#Textile-design] Accessed 23 Apr 2011.
  • Waterman, V. Ann. Design Your Own Repeat Patterns: A Quick and Easy Approach.

Dictionary of Needlework

So I have a Dover reprint of S.F.A. Caulfeild’s Dictionary of Needlework. (Dover gave it a new title: Encyclopedia of Victorian Needlework. It’s a fine reference work for its time. This means it’s full of terms for various bits of needlework that have different names now, and what we would probably now consider bogus bits of history. Probably large portions of it are accurate; I’m not well-read enough to know all of which bits are which.

If you can decipher older terminology (or are willing to give it a try), there’s interesting designs in it for knitting, crochet (including Tunisian crochet), tatting, needle lace, bobbin lace, embroidery, and lots of other stuff. It’s hard to figure out what the needle sizes are, and I find the weights of yarns indecipherable. (I haven’t bothered to do the research yet; I imagine there’s a historical reproduction group on Ravelry that would be able to help me out.) It’s an English book, and so the crochet terms are closer to the modern English crochet terms (i.e. English double crochet stitch = US single crochet stitch).

If you live in the US, you can see a complete scan of the dictionary from the University of Michigan library:

(Yes, Caulfeild is spelled with an “ei”, not an “ie”.)